středa 23. ledna 2013

České Vánoce a jejich tradice / Czech Christmas and its traditions / Tšehhi jõulude ja traditsioonide


Rozhodla jsem se, že napíšu něco o českých Vánocích. Je to velmi podobné jako tady v Estonsku, ale některými zvyky se lišíme, hlavně jídlem.
Přípravy začínají už přibližně měsíc před Vánocemi, kdy se začíná péct cukroví. Většina cukroví se připravuje ze směsi mouky, cukru, másla, vajíček, kakaa, čokolády, různých ořechů, používá se taky vanilka ( typická vánoční vůně), perníkové koření pro přípravu perníku (který v Estonsku také připravují na Vánoce). Důležitou surovinou je alkoholický nápoj, v Česku dříve nazýván Rum, dneska díky Evropské Unii se nazývá např. Tuzemák -  je vyráběný z brambor.

Ma otsustasin, et ma kirjutan midagi Tšehhi Jõuludast, see on väga sarnane nagu siin Eestis, kuid mõned asjad on erinevad, peamiselt toit.
Kõik algab kuu enne jõule, kui me hakkame küpsetama jõulukommi, millel peamine koostisosa on jahu, suhkur, või, munad, kakao, šokolaad, erinevad pähklid, vanill (tüüpiline jõulu lõhn), piparkoogi vürtsid. Oluline koostisosa on alkohoolne jook, endise nimega Rumm, täna on selle nimi Tuzemaak sest nii tahtis Euroopa Liit, sest see on toodetud kartulitest.

I decided that I would write something about Czech Christmas, it's very similar here in Estonia, but some things are different, mainly food.
The preparations begin a month before Christmas, when we start to bake christmas candy, they the majority is prepared from a mixture of flour, sugar, butter, eggs, cocoa, chocolate, various nuts, used too vanilla (typical Christmas smell), gingerbread spices for making gingerbread (which Estonia also preparing for Christmas). An important ingredient is also alcoholic drink, earlier called Rum in the Czech republic, today called Tuzemák because it wanted the European Union, is produced from potatoes.

http://eumenidas.blog.cz/


- tak cukroví většinou vypadá v českých rodinách (alespoň 10 druhů cukroví) -

- so it looks mostly  christmas candy in most Czech families (at least 10 kinds of christmas candy) -

- nii see valimus enamasti jõulud kommid enamikus Tšehhi perekonnad ( vähemalt 10 liiki  jõulud kommid ) - 

www.gastroplus.cz

- it is Tuzemák -

- see on Tuzemaak -


Mezi moje oblíbené vánoční dobroty patří biskupský chlebíček, který se připravuje z bílků, moučkového cukru, másla, hrubé mouky, ořechů, rozinek, sušených meruněk a švestek. Na Štědrý den připravujeme také černou omáčku - připravuje se z másla, trošky mouky, povidel, hřebíčku, skořice, různých ořechů, sušeného ovoce a někdo přidává i mrkev, celer a petržel - všechno se uvaří dohromady. My ji jíme 24. prosince v průběhu dne, kdy bylo tradicí držet půst, abychom večer viděli „zlaté prasátko“ :-)
K černé omáčce jíme většinou vánočku, která se připravuje z droždí, moučkového cukru, mléka, mouky, soli, žloutků, másla, rozinek a mandlí. 

Üks minu lemmik jõulumaiustus on puuviljaleib, mis sisaldab munavalget, tuhksuhkur, või, jahu, pähklid, rosinad, kuivatatud aprikoosid ja ploomid. Jõululaupäeval valmistame musta jõulupudingu, mis sisaldab või, veidi jahu, ploomi moos, nelk, kaneel, erinevate pähklite, kuivatatud puuvilja ja mõnikord ka porgandid, seller ja petersell, keeda see kõik koos. Me sööme seda 24. Detsembri päeval, millal on traditsiooniline paastumine, siis õhtul näeme kuldset siga :-)
Tavaliselt me sööme jõulupudingut koos Vánočka (jõulukook), mis valmistatakse pärmist, tuhksuhkrust, piimast, jahust, soolast, munakollastest, võist, rosinatest ja mandlitest.

One of my favorite Christmas candy include "fruitbread", which is prepared from egg whites, powdered sugar, butter, flour, nuts, raisins, dried apricots and plums. On Christmas day we prepare "black sauce" that is made with butter, a little flour, jam from plum, cloves, cinnamon, various nuts, dried fruit and occasionally also carrots, celery and parsley, cook it all together. We eat it on the 24th December during the day, when is the tradition of fasting, to then we saw the golden pig  in the evening  :-)

The black sauce usually eat Vánočku, which is prepared from yeast, powdered sugar, milk, flour, salt, egg yolks, butter, raisins and almonds.

www.ceskatelevize.cz

- biskupský chlebíček  -

- fruit bread -

- puuviljaleib - 

matyhochalka.cz

- černá omáčka  -

- black sauce  -

- musta jõulupudingu - 

www.videoreceptar.cz

- Vánočka -

www.gastronaut.cz

- Vánočka -


I u nás kupujeme vánoční stromek a zdobíme vánočními ozdobami, pod který dáváme vánoční dárky. Vánoční stromky má taky každé město na náměstí. 

Me ostame või toome metsast jõulupuu ja ehime selle. Kuuse alla me paneme jõulukingid. Jõulukuused on ka linna väljakutel.

We also buy christmas tree and decorate it, under which we put Christmas gifts. Every town square has christmas tree.

www.denik.cz

- vánoční stromeček se skleněnými baňkami -

- Christmas tree with glass balls christmas-

- Jõulupuu klaasist jõuluehted -

www.pletenizpapiru.cz

- vánoční stromeček se slaměnými ozdobami -

- Christmas tree with ornaments from straw -

-  Jõulupuu koos kaunistused õlgedest -

24. prosince se sejde celá rodina na slavnostní večeři, jako první jíme hrachovou nebo rybí polévku, dalším pokrmem je kapr a bramborový salát. Občas místo kapra se jí vepřový nebo kuřecí řízek. Při večeři se dodržují určité zvyklosti, připraví se o jeden talíř navíc pro nečekanou návštěvu. Pod talíře se dávají šupiny, které se potom nosí v peněžence, aby se nás stále držely peníze. Taky se od stědrovečerní večeře může vzdalovat jen hospodyně. Po štědrovečerní hostině si každý rozkrojí jablko a zjistí, jestli je tam hvěždička nebo křížek  (hvězdička znamená štěstí). Nad dveře věšíme jmelí, páry se pod ním líbají, aby byl jejich vztah plný lásky a štěstí další rok, ale také zajišťuje plodnost. Jmelí by mělo být darované, potom obdarovanému přináší štěstí, lásku a ochranu před nemocemi. Tyto zvyky se stále v naší rodině dodržují.

24. detsembril kogu pere kohtub õhtusöögile, esimesena me sööme kala või herne suppi, järgmisena sööme karpkala ja kartulisalatit. Mõned söövad sealiha või kana šnitslit. Õhtusöögi ajal järgime mõningaid traditsioone. Me paneme lauale lisa taldriku, sest võib-olla keegi tulab. Taldriku alla paneme kala soomuse, siis paneme selle oma rahakotti, et meil ikka raha oleks. Ainult perenaine võib laktuda jõululauast. Pärast jõululaupäeva õhtusööki me lõikame õunu, et vaadata kas seal on täht või rist.  Me kingime puuvõõriku kellelegi, siis ta toob õnne, armastust ja kaitse haiguste vastu. Me riputame puuvõõriku üle ukse, paarid suudlevad selle all, siis nende suhe on täis armastust ja õnne järgmisel aastal. Neid  traditsioone meie pere järgib.

24th December the whole family meet  to Christmas dinner, as the first we eat soup from fish or pea, the next meal is carp and potato salad. Somebody sometimes instead of carp eat pork or chicken schnitzel. During dinner, we follow some habits, for example prepare one extra plate for an unexpected visit. Under the plate we put scale of carp, which then we put it in your wallet to we still had money. And also only housekeeper may leave from Christmas table. After Christmas Eve dinner, everybody cut in apple and see if there is an star or a cross.We hang mistletoe over the door, couples kissing beneath it then their relationship full of love and happiness for another year, but also bring fertility. Mistletoe should be donated, then the brings happiness, love and protection from disease who got it. In our family are still followed these habits.

www.zivotsdietou.cz

- hrachová polévka -

- pea soup -

- hernesupp -

www.archiv.vlasta.cz

- rybí polévka z kapra -

- fish soup made ​​from carp -

- kalasupp valmistatud karpkala -

www.zena.centrum.cz

- kapr s bramborovým salátem -

- carp with potato salad -

- karpkala koos kartulisalat -

www.ifood.tv

- šupiny -

- scale of carp -


- kala soomuse -

www.zwillingekaulitz.blog.cz

- rozkrojené jablíčko -

- sliced ​​apple -

- lõigatud õunu -

www.svatecni.webgarden.cz
- jmelí -

- mistletoe -

- puuvõõrik -



Co už se nyní v naší rodině nedodržuje je lití olova, pouštění lodiček z ořechových skořápek nebo házení papučem.
Papučem házely vždy svobodné dívky, které se otočily zády ke vstupním dveřím a hodily za sebe papuč. Když špička papuče směřovala ke dveřím, znamenalo to, že se dívka další rok vdá.
Majitele lodičky, která vydrží nejdéle svítit a nepotopí se, čeká dlouhý a šťastný život. A ty lodičky, které se drží u sebe, tak ti lidé budou žít blízko sebe a naopak.

Mõned pered valavad tina, ujutavad kreeka pähkli koorest tehtud laevu või viskavad susse.
Vallalised tüdrukud  alati viskavad susse, keeravad selja ja viskavad sussid ukse suunas. Kui sussi otsad on suunaga ukse poole, see tähendab, et tüdruk abiellub järgmisel aastal.
Need laevad, mis põlevad kõige kauem ja ei upu, nende omanikele on pikk ja õnnelik elu. Ja need laevad, mis kokku hoidma, nii need inimesed elavad lähedal ja vastupidi.

What already in our family don´t followed is the pouring of lead, float the nut boat or throwing slippers.
Slippers throwing always unmarried girls, they turned them back to the door and threw slippers behind myself. When the tip of slippers directed to the door, it meant that the girl will marry next year.
Owners of boats, which candle burn the longest on and don´t sink those people will have a long and happy life. And those boats that stick together, so those people will live close to each other and vice versa.

www.kyklop.blokuje.cz
- potřebné věci pro lití olova, chybí jen svíčka, nad kterou se olovo roztaví -

- the things needed for the casting of lead only missing a candle over which the lead is melted -

- Asju vaja valamiseks tina, ainult küünal puuduvad -


www.habokawy.cz

- lodičky z ořechů -

- boats from nuts -

- laevade kreeka pähklilt -


www.novinky.cz

- lodičky z ořechů -

- boats from nuts -

- laevade kreeka pähklilt -


Po večeři zazvoní zvoneček a to je signál, že už jsou pod stromečkem dárky, které v České republice nosí Ježíšek.
O svátcích 25. a 26. prosince se většinou navštěvují příbuzní. Celé svátky se jí hodně jídla (hlavně maso v různém provedení), sladkosti, zkrátka je to stejné jako tady v Estonsku.

Kella helin pärast õhtusööki tähendab, et jõulukingid on jõulupuu all. Need tõi Ježíšek (väike  Jeesus Tšehhi Vabariigis).
25. ja 26. detsember tavaliselt külastame vanavanemad ja teised pereliikmed. Kogu pühad me sööme palju toitu, magusat, erinevaids liharoogi, kuid see on sama nagu siin Eestis.

After dinner bell rings and it is a signal that gifts are under the Christmas tree, which bring Ježíšek ( Jesus)  in the Czech Republic Infant.
25th and 26 December usually visit grandparents and other family relatives. And whole the holidays we eat ​​a lot of food, sweet, various meat dishes, but it's the same as here in Estonia.

www.radostzvanoc.webnode.cz

- adventní věnec -

- advent wreath -

- advent pärg -


Žádné komentáře:

Okomentovat